プロフィール

Bunnymaster

Author:Bunnymaster
このブログの管理者、バニーマスターです
私達夫婦の旅の友(Travel Buddy)、ぴんきーの名前を借りて部屋を作りました。将来、カナダと日本の半々生活が送れるよう頑張っています。良い情報などありましたらいただけると嬉しいです!

カレンダー

プルダウン 降順 昇順 年別

07月 | 2017年08月 | 09月
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -


摂氏/華氏 温度変換器

最新コメント

フリーエリア

検索

カスタム検索

最新トラックバック

カテゴリ

最新記事

ブログランキング

フリーエリア

ぴんきーの部屋
日々の出来ごとや、感じたことを書き綴った日記です
意味不明
日本に戻ってきて早くも2週間経ちました。早いよな~ ほんと・・・ふぅ まだ約3.5週間あるのでそこまで涙・涙じゃないんですけど ^^; でも買いたいものは最後にではなく早めに買っておこうかなと、今回目をつけている台湾の素敵なカップを扱っている会社に日本に発送をしてくれるか問い合わせをしたのですが・・・

普通なら台湾から日本への発送なんて無理と思うのですが・・・この会社は台湾楽天に出品しているし・・・店長に問い合わせというメルアドがあり、そこには日本語での記入が可能だったので期待しているのですが、即座に返ってきたメールは中国語で・・・↓

非常感謝您的問題與建議,店家已收到您的來信,將會儘快的回覆給您。

提醒您,問題回覆的速度會因各店家的情況或規定而有所不同,若遇店家正值連假期間,
或是星期六日等非客服時段,則這時請耐心等候一段時間,待服務時段店家會依序回覆,謝謝。

ネットの翻訳を使ったところ・・・

あなたの問題と提案に非常に感謝して、番頭はすでにあなたの送ってきた手紙を受け取って、覆へ帰ってあなたになるべく早くことができます。

あなたに注意して、問題は覆の速度へ帰ってできてそれぞれの番頭のことは情況あるいは規定はある程度違って、般若は番頭を遇してちょうど休暇間か、土曜の日などの非カスタマーサービス時間帯とつながることに当たって、規範は、その時、一定の時間を忍耐強く待ちなさい、サービス時間帯番頭を扱って序の覆に従うことができる、感謝する。


こ・・・これは??意味不明なのですが・・・もう週末なので返信できないってことかな?? うーん。中国語で返信が来てしまうという時点で日本に発送は無理かも。ばにー両親へのお誕生日プレゼントとして欲しいと思ったのですが、まあダメならダメで早々に教えてもらえば他の物を考えるので、早めにお返事ください。できれば英語でお願いします・・・

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


トラックバック
トラックバック URL
http://bunnycage.blog114.fc2.com/tb.php/1541-f3298cd9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)